Gold Cross

Κυριακή, 12 Ιουνίου 2011

Το Ευαγγέλιο της εορτής του Αγίου Πνεύματος και η απόδοσή του στην νεοελληνική.



Τῌ ΔΕΥΤΕΡᾼ ΤΗΣ Α΄ ΕΒΔΟΜΑΔΟΣ
ἤτοι ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ
Ἐκ τοῦ κατὰ Ματθαῖον
ιη΄ 10 - 20
Επεν Κύριος· ρτε μ καταφρονσητε νς τν μικρν τοτων· λγω γρ μν τι ο γγελοι ατν ν ορανος δι παντς βλπουσι τ πρσωπον το πατρς μου το ν ορανος. 11 λθε γρ υἱὸς το νθρπου σσαι τ πολωλς. 12 Τ μν δοκε; ἐὰν γνητα τινι νθρπ κατν πρβατα κα πλανηθ ν ξ ατν, οχ φες τ νενκοντα ννα π τ ρη πορευθες ζητε τ πλανμενον; 13 κα ἐὰν γνηται ερεν ατ, μν λγω μν τι χαρει π' ατ μλλον π τος νενκοντα ννα τος μ πεπλανημνοις. 14 οτως οκ στι θλημα μπροσθεν το πατρς μν το ν ορανος να πληται ες τν μικρν τοτων. 15 Ἐὰν δ μαρτσ ες σ δελφς σου, παγε λεγξον ατν μεταξ σο κα ατο μνου· ἐάν σου κοσ, κρδησας τν δελφν σου· 16 ἐὰν δ μ κοσ, παρλαβε μετ σο τι να δο, να π στματος δο μαρτρων τριν σταθ πν ῥῆμα. 17 ἐὰν δ παρακοσ ατν, επ τ κκλησίᾳ· ἐὰν δ κα τς κκλησας παρακοσ, στω σοι σπερ θνικς κα τελνης. 18 μν λγω μν, σα ἐὰν δσητε π τς γς, σται δεδεμνα ν τ οραν, κα σα ἐὰν λσητε π τς γς, σται λελυμνα ν τ οραν. 19 Πλιν μν λγω μν τι ἐὰν δο μν συμφωνσωσιν π τς γς περ παντς πργματος ο ἐὰν ατσωνται, γενσεται ατος παρ το Πατρς μου το ν ορανος. 20 ο γρ εσι δο τρες συνηγμνοι ες τ μν νομα, κε εμι ν μσ ατν.
ΑΠΟΔΟΣΗ
Προσέχετε να μην περιφρονήσετε κανένα από τους μικρούς αυτούς. Γιατί σας λέγω, πώς οι άγγελοι τους στους ουρανούς, βλέπουν πάντοτε το πρόσωπο του πατέρα μου πού είναι στους ουρανούς.
Ήλθε βέβαια ο Υιός του ανθρώπου να σώσει το απολωλός. Τι νομίζετε; Εάν ένας άνθρωπος έχει εκατό πρόβατα και χαθεί ένα από αυτά δεν θα αφήσει τα ενενήντα εννέα στα βουνά και θα τρέξει να ζητήσει το χαμένο; Και αν συμβεί να το βρει σας βεβαιώ χαίρει περισσότερο γι' αυτό παρά για τα ενενήντα εννέα, πού δεν είχαν χαθεί.
Κατά παρόμοιο τρόπο δεν είναι θέλημα του ουρανίου Πατέρα σας να χαθεί ένας από αυτούς τους μικρούς.
Αν ο αδελφός σου αμαρτήσει, πήγαινε και έλεγξε τον, όταν θα είσθε οι δυο σας μόνοι. Αν σε ακούσει, τότε κέρδισες τον αδελφό σου. Αν δεν σε ακούσει, τότε πάρε μαζί σου ακόμη ένα ή δύο για να πιστοποιηθεί κάθε πράγμα από το στόμα δύο ή τριών μαρτύρων.
Αν όμως δεν τους ακούσει τότε να το πεις στην εκκλησία· αν δε και την εκκλησία δεν ακούσει, τότε να τον θεωρείς ως εθνικό ή τελώνη.
Αλήθεια σας λέγω, ότι όσα δέσετε στη γη θα είναι δεμένα και στον ουρανό και όσα λύσετε στη γη θα είναι λυμένα και στον ουρανό.
Επίσης σας λέγω, πώς αν δύο από σας στη γη συμφωνήσουν να ζητήσουν οποιοδήποτε πράγμα θα τους γίνει από τον Πατέρα μου τον επουράνιο.
Γιατί όπου είναι δύο ή τρεις μαζεμένοι στο όνομα μου, εκεί είμαι ανάμεσα τους.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου